bilingual blog

this is a bilingual blog written by a single mom who is like many others but who somehow is also different :-)

martedì 31 maggio 2011

questo finesettimana (seconda parte) - this weekend (part two)


Sono volutamente rientrata un giorno prima dal mio viaggio obbligato, sì per evitare il traffico , ma soprattutto per non mancare la festa della scuola steineriana, dove avevamo deciso che saremmo andati a fare un pic nic tutti insieme: mamma, papà e ometto.

L'atmosfera della villa, come già era accaduto la prima volta che ci ho messo piede, mi è entrata dentro ai pori e nel sangue, infondendo serenità e benessere in tutto il mio corpo e fino al profondo della mia anima.

Il parco, un paio di vecchi amici e di abbracci ritrovati, i giochi semplici, l'allegria dei bambini, il bazar, i pedagoghi tedeschi, i libri, gli animali, le rose, le more del gelso, i ghiaccioli naturali alla frutta, la presentazione della scuola (piaciuta anche al papà). Non trovo le parole per esprimere davvero come sono stata dentro a quella giornata. Confido che le mie foto, anche stavolta, parlino per me.

***

I deliberately drove back from my forced trip a day earlier in order to avoid traffic, but above all not to miss the feast of the Waldorf school, where we had decided that we were going to have a picnic all together: mom, dad and our little boy.

The atmosphere of the villa, exactely as it had happened the first time I set foot there, entered into my pores and flew through my blood, infusing serenity and well-being throughout my body and to the depths of my soul.

The park, a couple of old friends and their hugs, some simple games, the joy of the children, the bazaar, the German teachers, books, animals, roses, mulberries, 100% natural fruit popsicles, the presentation of the school (which also dad liked a lot). I really can not find the words to express what I really felt inside on that day. I trust that my pictures, once again, can speak for me.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



lunedì 30 maggio 2011

questo finesettimana (prima parte) - this weekend (part one)


è iniziato in netto anticipo per me, il finesettimana. ho imboccato autostrade, valicato passi e varcato una soglia che ancora fatico a definire mia. ho portato le carte a chi di dovere e apposto firme qua e là. ed ho lasciato che mio figlio danzasse su una tomba. la loro tomba. eppure non so dire se il mio dolore si sia fatto lieve o se io stia ancora usando il mio solito vecchio trucco per metterlo a tacere.

***

last weekend began quite early for me. I drove on highways, I crossed some passes and also a threshold that I still struggle to define my own. I brought all the papers to the proper people and affixed signatures here and there. and I allowed my son to dance on a grave. their grave. Yet I do not know if my pain is mild or if I'm still using my same old trick to silence him.

 
 
 
 
 
 
 

e in mezzo a tutto questo, un invito a cena, abbracci, un pacco dono molto eco, sorrisi, birra di castagne, vecchie foto, una proposta che lascio decantare e che potrebbe far diventare realtà un sogno, il mio bambino meraviglioso e la certezza che le cose andranno per il verso giusto.



***



and in the midst of all this, an invitation to dinner, some hugs, a very ecofriendly gift box, smiles, chestnuts beer, old photos, a proposal for which I'm leavng the decision open and which could let a dream come true, my wonderful child and my certainty that things will take their course.
 

mercoledì 25 maggio 2011

balsamo per capelli al rosmarino - rosmary hair conditioner


Che cosa occorre: 25 grammi di rosmarino fresco, 150 ml di aceto di mele, ½ litro di acqua bollente, 3 - 5 gocce di olio essenziale di rosmarino.
Come funziona: versare l'acqua bollente sul rosmarino, coprire e lasciar riposare una notte.la notte. Filtrare, aggiungere il resto degli ingredienti e travasare in una bottiglia, meglio se di vetro scuro. Dopo lo shampoo, massaggiare sui capelli e sul cuoio capelluto all'incirca una tazza.

L'olio essenziale di rosmarino combatte la forfora, i capelli grassi e la caduta o fragilità del capello in generale.


What you need: 25 grams of fresh rosemary, 150 ml of apple cider vinegar, ½ liter of boiling water, 3 to 5 drops of essential oil of rosemary.

How it works: Pour the boiling water over the rosemary, cover and let stand overnight. Strain, add the remaining ingredients and pour into a bottle, preferably dark glass. After shampooing, massage your hair and scalp with about a cup of this lotion.

The essential oil of rosemary fights dandruff, oily hair and hair loss or fragility in general.

lunedì 23 maggio 2011

questo finesettimana - this weekend

Il finesettimana è iniziato venerdì, con un'uscita anticipata dall'ufficio ed un appuntamento con me stessa che dovrebbe aiutarmi a far pace col passato e a costruire un futuro migliore, anche per le generazioni a venire. E in serata ho ritrovato il gruppo degli scrittori creativi che frequentavo tempo fa per quattro chiacchiere ed una pizza.

Sabato. Cambio di stagione. Il bucato tutto bianco che sa di estate e di energia nuova. Un esperimento culinario copiato dal mio cuoco di fiducia. Il melograno in fiore. E poi carte e scartoffie che per due anni son state prive di fissa dimora e ora hanno un loro spazio e un loro ordine. Pesce al vapore e insalatona fresca. E in serata quattro passi in centro col l'amica bionda per vedere il mercato europeo.

 ***

My weekend began on Friday with an early exit from the office and an appointment with myself, which should help me to make peace with my past and to build a better future even for the generations to come. And in the evening I met for a chat and a pizza a group of creative writers that I attended some time ago.

Saturday. Replacing winter clothes with summer clothes. White laundry that smells of summer and of new energy. A culinary experiment I copied from my favourite chef. The pomegranate blossoms. And bumf and papers that had been with no fixed abode durin the past two years and which now have their own space and their order. Steamed fish and fresh salad. And an evening stroll to the city center with my blonde friend to visit the European market.

Domenica. Il risveglio lento. Il sole. La bicicletta. I campi coi papaveri. E di nuovo in mezzo a colori e sapori d'europa con la bionda. Falafel. Hummus. Babagannuj. Il mio osteopata. La seconda miglior birra austriaca (ed i miei 5 minuti di gloria – Woher sind Sie aus Österreich?). Prosciutto di cinta senese (coscia suina, sale e aromi. No nitriti e nitrati. Da tagliare a coltello) e lardo di colonnata. Brezen. Pane nero ai semi di girasole. Leberkäse. Una nuova gonna indiana dai colori improbabili, bellissima. Un té verde alla menta, servito freddo. Una pedalata e un gelato con un'amica. E poi ancora in sella. E di nuovo a casa, ad affrontare altre scartoffie, di quelle che non si posson più rimandare ma che hanno a che fare con chi non c'è più e pesano un poco sull'anima.

***
 
Sunday. Awakening slowly. The sun. My bicycle. Fields with poppies. And again in the middle of colors and tastes of Europe with my blonde friend. Falafel. Hummus. Babagannuj. My osteopath. The second best Austrian beer (and my 5 minutes of glory - Woher Sie sind aus Österreich?). Prosciutto di Cinta Senese (pork leg, salt and spices. No nitrites and no nitrates. To be cut with a knife.) and lard from Colonnata. Brezen. Brown bread with sunflower seeds. Leberkäse. A new skirt from India with improbable colors, beautiful. A cup of green tea with mint, served cold. A ride and an ice cream with a friend. And then again in the saddle. And back home, to face some more bumf, the kind that can not be put off again but which has to do with someone who passed away and still weighs a little on my soul.